Читайте также:

Буквально эти слова можно перевести: «Вне преград, как заметил Диоталлеви», русский читатель потеряет это выражение «al di la..

Эко, Умберто (Eco, Umberto)   
«Роза другого имени»

Колония опустела. Григорий Борисович вынес стул на крыльцо. На коленях он держал пишущую машинку. И вдруг он заметил мальчика. В полном одиночестве тот сидел на бревне...

Довлатов Сергей Донатович   
«Ариэль»

Хочет стать поэтом, но не имеет для этого ничего, кроме маниакального желания. Ночами просиживает над экспромтами. Здесь он не причес..

Вампилов Александр Валентинович   
«Месяц в деревне, или Гибель одного лирика»

Смотрите также:

Ivan Alekseevich Bunin Anthony J Heywood

Речь Ивана Бунина по случаю вручения ему Нобелевской премии

Ivan Alekseyevich Bunin (Wikipedia)

Ivan Bunin Autobiography

Ivan Bunin (1870-1953)

Все статьи


Бездны русской души в повести И. А. Бунина «Суходол»

Единство цикла рассказов И. А. Бунина «Темные аллеи»

Любовь в произведениях И. А. Бунина

Как холодно, росисто и как хорошо жить на свете! (Природа и человек в произведениях И.А.Бунина.)

Бунин и русская революция

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Бунин Иван Алексеевич - Произведения - Помещик Воргольский. Из очерков ''Старое и новое''

«Помещик Воргольский. Из очерков ''Старое и новое''»



Бунин Иван Алексеевич

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 1)



Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

...
В тот же день под вечер к Джону Стархерсту явилась депутация вождей
Реувы. Он слушал их терпеливо и терпеливо спорил с ними, но ни на волос не
изменил своего решения. Своим товарищам миссионерам он объяснил, что вовсе
не жаждет принять мученический венец; просто он услышал зов, побуждающий
его провозвестить слово божие всему Вити Леву, и повинуется господнему
велению.
Торговцам, которые пришли к нему и отговаривали его усерднее всех, он
сказал:
- Ваши доводы неубедительны. Вы только о том и заботитесь, как бы не
пострадала ваша торговля. Вы стремитесь наживать деньги, а я стремлюсь
спасать души. Язычники этой темной страны должны быть спасены.
Джон Стархерст не был фанатиком. Он первый опроверг бы такое
обвинение. Он был вполне благоразумен и практичен. Он верил, что его
миссия увенчается успехом, и уже видел, как вспыхивает искра духа святого
в душах горцев и как возрождение, начавшееся в горах, охватит всю Великую
землю вдоль и поперек, от моря до моря и до островов в просторах моря. Не
пламенем безумства светились его кроткие серые глаза, но спокойной
решимостью и непоколебимой верой в высшую силу, которая руководит им.
Лишь один человек одобрял решение миссионера, и это был Ра Вату,
который тайком поощрял его и предлагал ему проводников до предгорий. Джон
Стархерст, в свою очередь, был очень доволен поведением Ра Вату.
Закоренелый язычник, с сердцем таким же черным, как и его деяния, Ра Вату
начал обнаруживать признаки просветления. Он даже поговаривал о том, что
сделается "лоту". Правда, три года тому назад Ра Вату говорил то же самое
и, очевидно, вошел бы в лоно церкви, если бы Джон Стархерст не
воспротивился его попытке привести с собой своих четырех жен. Ра Вату был
противником моногамии по соображениям этического и экономического порядка.
К тому же мелочные придирки миссионера показались ему обидными, и в
доказательство того, что он сам себе хозяин и человек чести, он замахнулся
своей увесистой боевой палицей на Стархерста...

Джек Лондон (Jack London)   
«Зуб кашалота»