Читайте также:

Што у нас есть? Солома, плетень да навоз. А сказано, что бедность -- болезнь и непорядок, а не норма. -- Ну и што ж?-- спрашивали мужики.-- А как же иначе? Дюже ты умен стал...

Андрей Платонов   
«Луговые мастера»

.. (Снова ходит.) Я проклинаю тот день и тот час, когда впервые сел писать рассказы, мне ненавистны те люди, которые говорили м..

Вампилов Александр Валентинович   
«Исповедь начинающего»

Шишковатый нос величиной и формой напоминал турнепс. У него были набухшие веки, а голубые глаза таращились, словно собирались выскочить. Одежда на нем трещала во многих местах, не выдерживая толщины его тела...

Джек Лондон (Jack London)   
«Принцесса»

Смотрите также:

А.Блюм. Грамматика любви

Речь Ивана Бунина по случаю вручения ему Нобелевской премии

Ivan Bunin (1870-1953)

Ivan Alekseevich Bunin Anthony J Heywood

Ivan Bunin Autobiography

Все статьи


Единство цикла рассказов И. А. Бунина «Темные аллеи»

Любовь на страницах произведений И. А. Бунина

Любовь в произведениях И. А. Бунина

Вечное и “вещное” в изображении И. Бунина

Сны и реальность Суходола

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

«Стихотворения 1887 - 1899», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Стихотворения 1903 - 1915», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Стихотворения 1918 - 1952», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Танька», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Темные аллеи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«У истока дней», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Туман», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

«Три рассказа»



Бунин Иван Алексеевич

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 13)



Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

... Но играть он не способен. Попробуйте
превратить театр из места поучений в место развлечений, и театр сделается
для него не то чтобы настоящим балаганом, но источником возбуждений для
спортсмена и сластолюбца.
Однако среди современной столичной публики этот сытый английский
недоросль занимает незначительное место. В длинных очередях, в которые
каждый вечер выстраиваются около модных театров жаждущие зрители, мужчины
вкраплены, как коринка в яблочном пироге. Большинство составляют женщины. Но
и те и другие принадлежат к наименее здоровому из наших общественных классов
- к тому классу, который получает от восемнадцати до тридцати шиллингов в
неделю за сидячую работу и живет или в унылых меблированных комнатах, или же
вместе со своими невыносимо прозаическими семьями. Эти люди ничего не
понимают в театре: им не свойственны ни нетерпение философа постичь
реальность (хотя реальность - это единственное, от чего он хотел бы уйти),
ни жажда энергичного действия или удовлетворения, характерная для
спортсмена, ни опытная, лишенная иллюзии чувственность упитанного богача,
будь он джентльменом или трактирщиком. Они много читают и отлично
ориентируются в мире популярных романов - этом рае для дураков. Они обожают
красавца мужчину и красавицу женщину; им нравится видеть их обоих модно
одетыми, в изысканной праздности, на фоне элегантных гостиных и увядающих
садов, влюбленными, но влюбленными сентиментально и романтично: всегда
ведущий себя как полагается леди и джентльменам. Все это безнадежно
скучно зрителям партера, где места покупаются (если вообще покупаются)
людьми, у которых есть собственные костюмы и гостиные и которые знают, что
это всего-навсего маскарад, где нет никакой романтики и очень мало того, что
интересовало бы большинство участников маскарада, - разве только тайная игра
естественной распущенности.
Нельзя как следует изучить зрителей партера, если не принять в расчет,
что среди них отсутствует богатый английский купец-евангелист со своим
семейством и присутствует богатый еврейский коммерсант со своей семьей...

Шоу, Джордж Бернард (Shaw, George Bernard)   
«Три пьесы для пуритан»