Читайте также:

Если мы тем не менее упорно пытались кое-что выяснить о жизни Ludi magistri Josephi III и набросать в общих чертах портрет его ..

Герман Гёссе (Hermann Hesse)   
«Игра в бисер»

Куда? Мне неизвестно. Может быть сейчас, когда Вы читаете эти строки, он в Саратове или Ростове-на-Дону, ..

Булгаков Михаил Афанасьевич   
«Тайному другу»

- Великие князья. - Двор. - Кружки: Бадмаев, Андронников и Манасевич-Мануйлов. - Правые. - Правительство; Совет Министров; Штюрмер, Тренов и Голицын...

Блок Александр Александрович   
«Последние дни императорской власти»

Смотрите также:

Ivan Bunin (1870-1953)

А.Блюм. Грамматика любви

Ivan Bunin Autobiography

Ivan Alekseevich Bunin Anthony J Heywood

Ivan Alekseyevich Bunin (Wikipedia)

Все статьи


Искусство создания характера. (По одному из произведений русской литературы XX века. - И.А.Бунин. Господин из Сан-Франциско.)

Поэтическое восприятие родины в рассказе И. А. Бунина «Антоновские яблоки»

Гимн женской красоте в творчестве И. А. Бунина

Тема дворянства в повести «Суходол»

Вечное и “вещное” в изображении И. Бунина

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

«Легенда»



Бунин Иван Алексеевич

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 1)



Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

... В его квартире было все так же тихо. Его жена вышла в восемь, неуклюжая в своем темном одеянии. Она ступала осторожно, может быть, потому, что маленькая шляпка едва держалась на ее прическе. Вот так молча и незаметно они все эти годы уходили на работу.
     - Где они работают? - спросил я за завтраком.
     - Он - кочегар в "Юнайтед Стейтс Стил". Она - портниха в какой-то мастерской.
     - Нелегкая работа.
     Я отпечатал несколько страниц моего романа, потом еще полторы, но уже медленнее и ленивее. В пять часов я увидел, как мексиканка возвращается с работы: она отперла дверь, проскользнула внутрь, повесила пальто на крючок, задернула занавески и плотно закрыла дверь.
     Он пришел в шесть, так же поспешно, как уходил утром. Стоя у своих дверей, он являл воплощение бесконечного терпения. Тихо, словно мышь, поскребся он в дверь, подождал. Наконец она впустила его. Я не заметил, чтобы их губы шевельнулись.
     За все время ужина от них не донеслось ни звука, ни запаха жареного, ни звона посуды.
     Потом они зажгли маленькую синюю лампочку.
     - Вот так же точно он приходит платить, - сказала моя жена. - Стучит так тихо, что я даже едва слышу. Случайно взгляну в окно и вижу, что он, как часовой, стоит у двери. Бог знает, сколько времени он дожидается каждый раз.
     Спустя два дня, чудесным июльским вечером, я работал в саду. Внезапно из дома вынырнул маленький мексиканец и сказал, оглядев меня с ног до головы:
     - Вы сумасшедший!
     Он повернулся к моей жене.
     - И вы сумасшедшая!
     Потом добавил, живо жестикулируя, но уже тише:
     - Вы мне не нравитесь. Столько шума. Вы мне не нравитесь. Вы - сумасшедшие.
     И вернулся в свою квартиру...

Рэй Брэдбери (Ray Bradbury)   
«Мышата»